在现代公司制度,每个公司都必须有自己的组织章程文件。
英文对应表述为 organizational documentsconstitutional documentscharter documents 等。
Articles of Association
在英为代表的法域,传统上的章程组织文件分为 Memorandum of Association 和 Articles of Association 两个独立性质的文件。
Memorandum of Association 译为章程大纲,主要涉及公司的基本信息,例如公司宗旨授权股本等,需要向公司注册机构提交。
Articles of Association 译为章程细则,主要涉及公司的内部管理事项,一般不需要向公司注册机构提交。
当然,这两个文件也可以合二为一,称为 Memorandum and Articles of Association。
不过,英香港和澳大利亚等法域经过立法改革,目前已经从取消 Memorandum of Association。
因此,在这些法域,章程组织文件仅要求一份单独文件,即 Articles of Association。
corporation
在美法下,corporation 是一类具有法人身份的股份公司。
其章程大纲称为 Articles of Incorporation;
章程细则称 bylaws。
LLC
美法下的 limited liability companyLLC是一类介于 corporation 与合伙企业之间的混合型企业形态。
其章程大纲称为 Articles of Organization Certificate of Formation;
章程细则以 Operating Agreement 表述,实常译为运营协议。
Certificate of Incorporation
一个容易混淆的词是 Certificate of Incorporation。
在美,Certificate of Incorporation 与 Articles of Incorporation 同义。
在英等受其影响的法域,是指公司注册机构签发的公司注册成立证明。
公司章程
在大陆法系律师的印象,公司章程一般指一份关于公司组织章程的文件。
例如,在我和德,公司章程一般指名为公司章程的文件。
英文的对应表述为 Articles of Association。
我实还存在股协议或合资合同,但一般认为不属于公司组织章程。
End
我们只谈实法律英语。
请关注我们的微信公众号法英语